冯洪强 发表于 2011-5-22 22:24:12

超级搞笑:听写陆游的《卧春》诗

一位语文老师,为学生朗读了一首题为《卧春》的陆游诗,并要求学生听写出来。
  /语文老师朗读如下 /某位学生听写如下:
  /《卧春》/《我蠢》
  /暗梅幽闻花,/俺没有文化
  /卧枝伤恨底,/我智商很低,

  /遥闻卧似水,/要问我是谁,

  /易透达春绿。/一头大蠢驴。
  /岸似绿,/俺是驴,

  /岸似透绿,/俺是头驴,

  /岸似透黛绿。/俺是头呆驴/
看完后,如果你笑了,(嘴角微微笑也算的,)就转一个;
如果你没笑,那你好心的话转一个;
如果笑了,你没转,旁友难意思啊。

冯洪强 发表于 2011-5-22 22:41:40

网上流行这样一对诗词,前面的《卧春》据说是陆游写的, 《卧春》   
暗梅幽闻花,   俺没有文化
卧枝伤恨底,   我智商很低,
遥闻卧似水,   要问我是谁,
易透达春绿。   一头大蠢驴。
岸似绿,       俺是驴,
岸似透绿,   俺是头驴,
岸似透黛绿.   俺是头呆驴.

根本没有什么陆游的《卧春》,陆游也从没有写过。

暗梅幽闻花,卧枝伤恨底,遥闻卧似水,易透达春绿。
岸似绿,岸似透绿,岸似透黛绿。

毫无诗意,毫无诗味,格律不对,压韵不对,多处重字。这5项中任何1项都是诗词家的大忌,陆游不可能犯这样的低级错误。

这个东西是后来好事者附会出的笑话而已。

冯锦铭 发表于 2011-5-23 10:54:44

本帖最后由 冯锦铭 于 2011-5-23 13:07 编辑

我读后,仔细想一想:《卧春》与《我蠢》,纯属诗词搞笑作品,原作者利用普通话的“谐音”创作罢了。
要是在广东、在广西、在香港,那些方言地区的学生,不可能出现这则笑话。
原因是中国大部分地区都讲普通话,普通话的四声同音字太多了。这个“俺”是“我”,大概在北方,也是部分地方的常用方言。
举个例子:卧--WO(第四声)我---WO(第三声)这是普通话的读法;而白话方言,两个字读音就相差很远。。。。

冯启花 发表于 2011-5-23 20:24:53

回复 冯洪强 的帖子

编这诗的学生有点忘恩负义,他写出的每一个字都是老师的辛苦,反过来他骂老师,不知道他今后会如何。
页: [1]
查看完整版本: 超级搞笑:听写陆游的《卧春》诗